昨天下午,上海芭蕾舞團(tuán)排練廳里,法國(guó)作家小仲馬筆下的“瑪格麗特”和“阿爾芒”跳著舞劇尾聲的雙人舞,坐在觀眾席中央的上芭藝術(shù)總監(jiān)、編導(dǎo)德里克·迪恩看得目不轉(zhuǎn)睛:“《茶花女》是唯一一本我反復(fù)閱讀的小說(shuō),瑪格麗特從一開始就令我深深著迷。我渴望把它搬上舞臺(tái)。”
他的期待即將成為現(xiàn)實(shí),上芭版芭蕾舞劇《茶花女》將于11月16日、17日作為第二十一屆中國(guó)上海國(guó)際藝術(shù)節(jié)參演劇目在上海文化廣場(chǎng)上演,11月29日至12月1日繼續(xù)登臺(tái)上海國(guó)際舞蹈中心大劇場(chǎng)。英國(guó)指揮邁克·英格蘭將執(zhí)棒上海歌劇院交響樂(lè)團(tuán),為文化廣場(chǎng)的兩場(chǎng)演出現(xiàn)場(chǎng)伴奏。
以內(nèi)心世界為出發(fā)點(diǎn)
《茶花女》堪稱世界文學(xué)的不朽珍寶,在上世紀(jì)后期被搬上芭蕾舞臺(tái)后,一直備受世界各大芭蕾舞團(tuán)的青睞,至今已有多個(gè)版本。“第一次閱讀《茶花女》時(shí),我就下定決心要?jiǎng)?chuàng)排一部舞劇,用肢體語(yǔ)言詮釋故事。”德里克·迪恩同時(shí)也對(duì)原著表現(xiàn)出極大的敬畏,“在細(xì)節(jié)上當(dāng)然會(huì)做一些處理,但對(duì)原著我不會(huì)輕易改動(dòng),如果脫離原著或加入新的角色,甚至改寫故事大綱,一定會(huì)讓觀眾費(fèi)解。”
為突出故事的悲劇色彩和戲劇沖突,德里克·迪恩采用倒敘手法,以瑪格麗特生命彌留時(shí)刻作為舞劇開端,由此引出她與阿爾芒之間沖破世俗、真摯熱烈卻又無(wú)奈的愛(ài)情。在編舞上以女主角的內(nèi)心世界為出發(fā)點(diǎn)。
在所有芭蕾舞劇中,最難的是戲劇芭蕾。“這個(gè)角色很有挑戰(zhàn)性。從瑪格麗特身為交際花的一面,到她對(duì)愛(ài)情的期待,再到病痛纏身的苦痛,一個(gè)半小時(shí)的演出,需要完成這么多情緒、情感上的轉(zhuǎn)變,難度很大。”上芭主要演員戚冰雪最近一有空就對(duì)著鏡子反復(fù)練習(xí)眼神、表情、手勢(shì)等細(xì)節(jié),讓情感和舞步在緊湊劇情中同步推進(jìn)。
“每次排練都是我逐漸融入角色的過(guò)程。”扮演男主角阿爾芒的上芭首席明星吳虎生說(shuō),“阿爾芒年輕、單純,將愛(ài)情視為一切。相比舞步和技術(shù),揣摩他的內(nèi)心更為重要。”
劇中男女主角從相遇、相知、相愛(ài),到誤解、離別的愛(ài)情之路,將借由多段雙人舞呈現(xiàn)。德里克·迪恩說(shuō):“相比《睡美人》《天鵝湖》,像《羅密歐與茱麗葉》《哈姆雷特》《茶花女》《曼儂》這樣的戲劇芭蕾,不會(huì)受限于純古典芭蕾的框架,對(duì)編導(dǎo)而言更有意思。”
主創(chuàng)團(tuán)隊(duì)頗具國(guó)際視野
“時(shí)代劇最大的挑戰(zhàn)是把握時(shí)代感。”舞美及服飾設(shè)計(jì)亞當(dāng)·倪介紹,上芭版《茶花女》的服飾參照19世紀(jì)50年代法國(guó)女性的服飾所設(shè)計(jì),在保留時(shí)代特征,使用裙襯、緊身衣的同時(shí),也做到輕巧和便于換裝,“舞者穿上去會(huì)很輕盈”。他為全劇設(shè)計(jì)了85套服裝、96套飾品。色彩上,群舞的服飾和舞美使用同一色系,區(qū)別于瑪格麗特的服飾,令她成為全劇焦點(diǎn)。
舞美同樣可圈可點(diǎn)。亞當(dāng)·倪通過(guò)多達(dá)60個(gè)品類數(shù)百件硬景道具,還原了19世紀(jì)法國(guó)上流社會(huì)及鄉(xiāng)村風(fēng)貌。劇中“戲中戲”的場(chǎng)景真實(shí)重現(xiàn)了小說(shuō)中男女主人公初次相遇時(shí)巴黎歌劇院的原貌。寫實(shí)之余,7幅繪景以不同色彩和形態(tài)的茶花,外化了瑪格麗特內(nèi)心的情感。此外,主創(chuàng)團(tuán)隊(duì)還集結(jié)了英國(guó)BBC版《傲慢與偏見(jiàn)》的配樂(lè)卡爾·戴維斯、來(lái)自冰島的燈光設(shè)計(jì)菲萊德斯約弗·索爾斯坦森、曾任荷蘭國(guó)家芭蕾舞團(tuán)主要演員的伊萬(wàn)·奧爾特加等,頗具國(guó)際視野。
尚未正式登臺(tái),上芭版《茶花女》的演出邀約已紛至沓來(lái)。明年3月和6月,將分別在澳大利亞布里斯班和北京國(guó)家大劇院上演,并在全球進(jìn)行20場(chǎng)巡演,展示海派芭蕾的魅力。“很高興在建團(tuán)40周年之際,擁有我們自己版本的《茶花女》。”上海芭蕾舞團(tuán)團(tuán)長(zhǎng)辛麗麗說(shuō),“把這部改編自經(jīng)典名著的芭蕾舞劇納入上芭劇庫(kù),是上芭專業(yè)化、國(guó)際化、市場(chǎng)化的充分體現(xiàn)。”
注:本網(wǎng)發(fā)表的所有內(nèi)容,均為原作者的觀點(diǎn)。凡本網(wǎng)轉(zhuǎn)載的文章、圖片、音頻、視頻等文件資料,版權(quán)歸版權(quán)所有人所有。